Wednesday 18 November 2015

Jennifer Lawrence

Jennifer Lawrence speaks of her disgust with the fact that her male co- stars, from the same movie, get made a great deal more than she does, playing the same sort or part. She only became aware of this due to a Sony phone hacking scandal, which revealed to her the salary her co-stars were earning doing the same job as her but they had ‘dicks’ she said. In her article she shares who view on why she thinks it is wrong for men and women to be treated differently in this situation. She uses the evidence of women fighting for equality many years ago and how this being successful was supposed to set up a fair scheme where men and women are treated equally.

Throughout the text she manipulates he language to change depending on which gender she is talking about. When she is talking about men she uses words in the semantic field of anger; she uses words such as “fierce” and “tactical” she uses typical stereotypical language to describe the actions she believes a man would take if he was in this situations and how they would be praised for this type of behaviour. It’s thought that men are controlling and dominant in many situations- such as in conversations, this is proved by the Zimmerman and West theory, which says that men are keen to take a lead and control a conversation when talking to the opposite sex.

When talking about the difference between her money and her male co-stars difference in pay cheques she also highlighted the difference between her and them physically by referring to them as “lucky people with dicks”, this phrase is contradictive in itself as it uses abrupt and aggressive language in itself which Lakoff connotes to a masculine way to talk. The light hearted phrase also suggests that the fact that their biological make up is different is hers automatically gives them an advantage without taking into their acting ability (which they should be being paid for).

She refers to feminine language as equally as she does the masculine language (ironically), she says she doesn’t want to seem “difficult or spoiled” which are examples of empathetic language which Lakoffs study says is trend of the feminine spoken language.  The adjective “adorable” is used in a sarcastic manner to mock the stereotype of girls being ‘cute and adorable’ all the time, looking sweet an innocent, as if they click their fingers and what they want falls at their feet, because in this instance it isn’t the case. She is showing that when women have to


Right up until her very last word she is criticising the ‘male way’ to do things and how they dint think about what they say or do they just do it unlike the thought through process women take. I commend her for getting the courage to post the article online, she stands up for herself in a situation she thought she wasn’t treated equally in. Throughout her article she backs up points made by many theories such as Lakoff and Dehorah Cameron to prove her points, I believe having this attitude toward her job and lifestyle will help her a great amount in the future. 

Sunday 15 November 2015

The continuous change to dialect and accents

The continuous change to dialect and accents

From the top of the Scottish isles to the very bottom of Cornwall there are on average 56 different accents, all in one very small island. For people who don’t live in the UK this is very surprising as stereotypically they assume we all talk in one monotone central London accent which is prim and proper (estuary English). However, within the United Kingdom dialect and accent both vary depending on your religion, social group and culture, this benefits people within the island to identify who lives in what region and gives them a culture identity.

Although these are unique to certain people there is still changes constantly occurring between the dialects, this could happen because of people from outside the region or even the country travelling to the UK and giving us a taste of their accent and dialect, which has an impact on us if we are around it for a duration of time, leading to us adapting our language and picking up some of their sounds/words and adding them to our language. For example, if an American citizen visit a shop in London and ask for a ‘trash can’ the sales assistant could pick up on this and unconsciously refer to a bin as a trash can in the future to this customer or one they deal with in the future. Social media can also affect your dialect in the same way as we are constantly spoken to by a television, radio and more.